Φαίνεται ότι η επιχειρούμενη “κατάργηση της Γραμματικής” με απαρχή την κατάργηση των φωνηέντων και τις αντίστοιχες αλλοιώσεις στο σώμα των συμφώνων, όπως είδαμε να επιχειρείται στο πρόσφατο βιβλίο Γραμματικής για την Ε’ και την Στ’ τάξη του Δημοτικού σχολείου, ήταν μόνο η κορυφή του παγόβουνου. Το θέμα αυτό δεν περιορίζεται μόνο στα όρια της διδακτέας ύλης ενός σχολικού βιβλίου ή στα όρια ενός προγράμματος διδασκαλίας, αλλά έχει πολύ πιο σημαντικές προεκτάσεις και η αντιμετώπισή του πρέπει να αποτελεί κορυφαία πρτεραιότητα για όλους μας, ανεξαρτήτως πολιτικής/ιδεολογικής τοποθέτησης.
Πως θα σας φαινόταν, λοιπόν, εάν γράφαμε αντί για τη λέξη
αβαθμολόγητος
γράφαμε
[avaθmolojitos]
Για ένα πρώτο έναυσμα στη σχετική συζήτηση, θα ήταν πολύ χρήσιμο να δούμε τις απόψεις του γνωστού δημοσιογράφου, συγγραφέα, ιστορικού και πανεπιστημιακού (νομίζω) κ. Απόστολου Διαμαντή:
Γλώσσα, θρησκεία και ιστορική παράδοση είναι τα θεμέλια κάθε εθνικού πολιτισμού, τα οποία φυσικά είναι υπόθεση της εθνικής κοινότητας, του λαού δηλαδή, και όχι του επιστήμονα. Το ποια είναι τα φωνήεντα δεν θα μας το πει ο γλωσσολόγος, ο οποίος αύριο πιθανόν να μας πει ότι είναι 3 και μεθαύριο 2. Το πόσα είναι τα φωνήεντα της ελληνικής γλώσσας το έχουμε ήδη αποφασίσει εδώ και 3 χιλιάδες χρόνια. Είναι 7. Αυτό είναι προϊόν της κοινής μας συμφωνίας, ότι επειδή η ελληνική μας γλώσσα έχει την ιστορική της ρίζα στην αρχαία ελληνική που είχε 7 φωνήεντα και επειδή η γλώσσα μας συνιστά την εθνική μας ταυτότητα, εμείς αποφασίζουμε να διατηρήσουμε τα φωνήεντά της, ακόμη και αν δεν προφέρονται ή δεν ακούγονται. Επομένως όποιος ισχυρίζεται, είτε ο γλωσσολόγος, είτε ο Τριανταφυλλίδης, είτε ο οποιοσδήποτε, ότι τα φωνήεντα είναι 5, μιλάει εξονόματός του και όχι εξονόματός μας.
[Ολόκληρο το άρθρο από το Protagon.gr 17/07/2012, κλικ εδώ]
Εχουμε την εντύπωση, όμως, ότι κανείς δεν φαίνεται να πρόσεξε την υποσημείωση #2 στην αρχή του 3ου κεφαλαίου, στη σελίδα 35 του επίμαχου βιβλίου. Διαβάζουμε:
«Σημειώνουμε τους φθόγγους μέσα σε αγκύλες, χρησιμοποιώντας ελληνικούς χαρακτήρες. Κανονικά, όμως, οι φθόγγοι σημειώνονται με ορισμένα σύμβολα που έχουν επιλέξει οι επιστήμονες για να παρουσιάσουν με ομοιόμορφο τρόπο τους ήχους όλων των γλωσσών του κόσμου. Τα σύμβολα αυτά αποτελούν το Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο».
Είναι εκείνη η ίδια σελίδα, που “χτύπησε στο μάτι” της δασκάλας από την Ραφήνα και την έκανε να σχολιάσει, με πόνο και αγωνία στο μνημειώδες κείμενο-καταπέλτη με τίτλο “Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΙΝΕΙ ΑΝΕΠΑΦΗ!!!” (σε μορφή pdf, με τις σχετικές σελίδες από το βιβλίο, κλικ εδώ)
«Σε αυτές τις σελίδες θα παρατηρήσετε αλλαγές και παραλήψεις που κάνουν οι συγγραφείς, έτσι ώστε το βιβλίο να τείνει να μοιάσει στην αγγλική γραμματική».
Ωστε μιλάμε για φθόγγους, λοιπόν (φθόγγοι που έχουν διαφοροποιητική αξία στις λέξεις, φθόγγοι που συμβολίζονται μέσα σε αγκύλες, φθόγγοι που οι επιστήμονες ονομάζουν “φωνήματα”)..
Τι είναι ακριβώς είναι, όμως, αυτό το Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο (συντομογραφία: ΔΦΑ, αγγλικά: International Phonetic Alphabet, συντομογραφία IPA) και ποιος είναι ο λόγος ύπαρξής του;;;
Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο:
Το Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο (συντομογραφία: ΔΦΑ, αγγλικά: International Phonetic Alphabet) είναι ένα σύστημα φωνητικής μεταγραφής που δημιουργήθηκε από τους γλωσσολόγους για να αναπαριστά διακριτά, με ακρίβεια και λεπτομέρεια καθέναν από τη μεγάλη ποικιλία ήχων (φθόγγων και φωνημάτων) που χρησιμοποιούνται από τις ομιλούμενες ανθρώπινες γλώσσες. Είναι διαμορφωμένο για να αποτελεί το στάνταρτ τρόπο καταγραφής όλων των ανθρώπινων γλωσσών. Χρησιμοποιεί σύμβολα από τις διάφορες εκδοχές του λατινικού αλφαβήτου και από το ελληνικό αλφάβητο, αλλά πολλά σύμβολα και διακριτικά σημεία δε συναντιούνται έξω από το ΔΦΑ. Για την περιγραφή μιας συγκεκριμένης γλώσσας όμως χρησιμοποιείται ένα μικρός μόνο αριθμός από αυτά.
Το Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο είναι χρήσιμο ιδιαίτερα στους γλωσσολογικούς κλάδους της φωνητικής και της φωνολογίας.
[Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο, κλικ εδώ]
Το Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο είναι χρήσιμο ιδιαίτερα στους γλωσσολογικούς κλάδους της φωνητικής και της φωνολογίας.
[Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο, κλικ εδώ]
Ας προσέξουμε το σημείο “Χρησιμοποιεί σύμβολα από τις διάφορες εκδοχές του λατινικού αλφαβήτου και από το ελληνικό αλφάβητο“,
αλλά και το σημείο στο οποίο σημειώνεται “χρησιμοποιείται ένας μικρός μόνο αριθμός από αυτά“.
αλλά και το σημείο στο οποίο σημειώνεται “χρησιμοποιείται ένας μικρός μόνο αριθμός από αυτά“.
Ωστε δεν είναι απαραίτητα όλα τα γράμματα, λοιπόν.
Αλλωστε οι απλοποιήσεις που επιχειρούνται δεν κρύβονται.
Διαβάζουμε:
Αλλωστε οι απλοποιήσεις που επιχειρούνται δεν κρύβονται.
Διαβάζουμε:
Οι ίδιοι οι συγγραφείς, μάλιστα, παραδέχονται στον πρόλογο ότι «τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του βιβλίου υπαγόρευσαν κάποιες απαραίτητεςαπλοποιήσεις, αλλά και ορισμένες σημαντικές διαφοροποιήσεις από τις παραδοσιακές γραμματικές». Και αυτό γιατί «στόχος του εγχειριδίου είναι να οδηγήσει με τρόπο ευχάριστο και παιγνιώδη τους μικρούς μαθητές στη συνειδητοποίηση του συστηματικού χαρακτήρα της γλώσσας».Ετσι, στο πλαίσιο της «απλοποίησης», οι συγγραφείς αποφάσισαν, από τη μία, να «κουτσουρέψουν» το αλφάβητο και, από την άλλη, να «βαφτίσουν» τους διφθόγγους γράμματα.
[Εφημερίδα Δημοκρατία, 10/07/2012, κλικ εδώ]
Ας δούμε πιο προσεκτικά περί τίνος πρόκειται και για ποιο λόγο θα μας απασχολήσει στην συνέχεια:
Πίνακας του ΔΦΑ στα Ελληνικά
https://sites.google.com/site/themistocleous/diethnes-phonetiko-alphabeto-sta-ellenika
https://sites.google.com/site/themistocleous/diethnes-phonetiko-alphabeto-sta-ellenika
Phonetic Keyboard
https://sites.google.com/site/themistocleous/ipa-keyboard-layout
https://sites.google.com/site/themistocleous/ipa-keyboard-layout
***********************************************************
Πως θα σας φαινόταν, λοιπόν, εάν γράφαμε αντί για τη λέξη
αβαθμολόγητος
γράφαμε
[avaθmolojitos]
Σε εσάς όλους και όλες, εδώ και τώρα, φαίνεται αδιανόητο. Αλλά υπάρχει η δυνατότητα, έπειτα από 20 χρόνια, το 2032, η γραφή [avaθmolojitos] να είναι απολύτως φυσιολογική σε ένα παιδί 20 ετών το οποίο θα αρχίζει να διδάσκεται τη “Νέα” Ελληνική Γλώσσα, με τη βοήθεια του ΔΦΑ, εάν και εφόσον αυτή εισαχθεί στην εκπαίδευση λόγου χάρη (λέμε τώρα) μέσα στα επόμενα 5 χρόνια από τώρα.
CIERA: the Center for the Improvement of Early Reading Achievement
Η αλήθεια είναι ότι ήδη υπάρχουν φορείς που φροντίζουν για αυτό. Υπό το πρόσχημα της “καλυτέρευσης” και της “βελτίωσης” των επιδόσεων των μικρών μαθητών στην γραφή και στην ανάγνωση (Literacy), ήδη γνωρίζουν όσοι ασχολούνται με τις εξελίξεις στον τομέα αυτόν για την ύπαρξη, εδώ και χρόνια του CIERA: (Center for the Improvement of Early Reading Achievement).
Πρόκειται για ένα consortium, υπό την αιγίδα της UNESCO (σημειώστε αυτήν την πληροφορία), στο οποίο συμπράττουν 5 από τα καλύτερα Πανεπιστήμια των ΗΠΑ (University of Michigan, Michigan State University, University of Southern California, University of Minnesota και University of Georgia), υπό την υψηλή εποπτεία δύο κορυφαίων καθηγητών Γλωσσολογίας και Φιλολογίας, στα Πανεπιστήμια του Οσλο και του Τροντχάιμ, των Νορβηγών Kjell Ivar Vannebo (Νορβηγοεβραίος, για το βιογραφικό του, κλικ εδώ) και Finn-Erik Vinje (για το βιογραφικό του, κλικ εδώ)
Πρόκειται για ένα consortium, υπό την αιγίδα της UNESCO (σημειώστε αυτήν την πληροφορία), στο οποίο συμπράττουν 5 από τα καλύτερα Πανεπιστήμια των ΗΠΑ (University of Michigan, Michigan State University, University of Southern California, University of Minnesota και University of Georgia), υπό την υψηλή εποπτεία δύο κορυφαίων καθηγητών Γλωσσολογίας και Φιλολογίας, στα Πανεπιστήμια του Οσλο και του Τροντχάιμ, των Νορβηγών Kjell Ivar Vannebo (Νορβηγοεβραίος, για το βιογραφικό του, κλικ εδώ) και Finn-Erik Vinje (για το βιογραφικό του, κλικ εδώ)
Οι στόχοι του CIERA, όπως διαβάζουμε στην σχετική ιστοσελίδα
The Center for the improvement of Early Reading Achievement (CIERA) is a national center for research on early reading, representing a consortium of educators from five universities (the University of Michigan and Michigan State University, with the University of Southern California, the University of Minnesota, and the University of Georgia); teacher educators; teachers; publishers of texts, tests, and technology; professional organizations; and schools and school districts across the United States. CIERA is supported under the Educational Research and Development Centers Program, PR/Award Number R305R70004, as administered by the Office of Educational Research and Improvement, U.S. Department of Education.
http://www.ciera.org/about/index.htmlThe model that underlies CIERA’s efforts acknowledges many influences on children’s reading acquisition. The multiple influences on children’s early reading acquisition can be represented in three successive layers, each yielding an area of inquiry of the CIERA scope of work. The three inquiry areas each present a set of persistent problems in the learning and teaching of beginning reading.
http://www.ciera.org/about/mission/index.html
Αιχμή του δόρατος, το σύστημα Teacher Rating of Oral Language & Literacy
Οπως είδαμε, το κύριο μέλημα της παραπάνω παγκόσμιας προσπάθειας είναι η βελτίωση των επιδόσεων των μικρών μαθητών στη γραφή και στην ανάγνωση. Και κύριος στόχος η “απλοποίηση” (θυμηθείτε τον πρόλογο στο δικό μας Βιβλίο Γραμματικής). Παρακάτω θα δούμε την εφαρμογή του νέου συστήματος σε 3 χώρες, που επιλέγησαν τυχαία, αλλά προηγουμένως, θα πρέπει να σημειώσουμε ότι η επιχειρούμενη “απλοποίηση” θα έχει πράγματι ευεργετικές επιδράσεις σε νηπιαγωγεία και σχολεία, στα οποία υπάρχουν και ξένοι μαθητές, εκτός από τους γηγενείς μαθητές της κάθε χώρας.
Το κυριότερο εργαλείο σε αυτήν την προσπάθεια, ασφαλώς, είναι οι διδάσκοντες, οι δάσκαλοι και οι καθηγητές. Αυτοί θα διδάξουν τους νέους τρόπους γραφής και ανάγνωσης, και αυτοί είναι (ήταν πάντα) οι κύριοι αγωγοί της γνώσης.
Ετσι, ήδη πριν από το 2001, αναπτύχθηκε το σύστημα Teacher Rating of Oral Language & Literacy (συντομογραφία TROLL). Πρόκειται, τυπικά, για ένα σύστημα “αξιολόγησης” (διάβαζε “σύστημα ελέγχου”) των καθημερινών λειτουργιών των βασικών λειτουργών της εκπαίδευσης.
Το κυριότερο εργαλείο σε αυτήν την προσπάθεια, ασφαλώς, είναι οι διδάσκοντες, οι δάσκαλοι και οι καθηγητές. Αυτοί θα διδάξουν τους νέους τρόπους γραφής και ανάγνωσης, και αυτοί είναι (ήταν πάντα) οι κύριοι αγωγοί της γνώσης.
Ετσι, ήδη πριν από το 2001, αναπτύχθηκε το σύστημα Teacher Rating of Oral Language & Literacy (συντομογραφία TROLL). Πρόκειται, τυπικά, για ένα σύστημα “αξιολόγησης” (διάβαζε “σύστημα ελέγχου”) των καθημερινών λειτουργιών των βασικών λειτουργών της εκπαίδευσης.
Για περισσότερες πληροφορίες
Publisher(s): Center for the Improvement of Early Reading Achievement
Funder(s): United States. Office of Educational Research and Improvement
http://www.childcareresearch.org/childcare/resources/3151
Publisher(s): Center for the Improvement of Early Reading Achievement
Funder(s): United States. Office of Educational Research and Improvement
http://www.childcareresearch.org/childcare/resources/3151
Και εδώ το εγχειρίδιο, ήδη από το 2001, όπως προείπαμε:
Teacher Rating of Oral Language & Literacy [TROLL] (2001) for Assessment Print
http://www.scribd.com/doc/95525052/96/Teacher-Rating-of-Oral-Language-Literacy-TROLL-2001
http://www.scribd.com/doc/95525052/96/Teacher-Rating-of-Oral-Language-Literacy-TROLL-2001
Δείτε, επίσης και εδώ
Oral Language and Early Literacy in Preschool – Talking, Reading, and Writing
by Kathy Roskos, Patton O. Tabors, Lisa A. Lenhart
Oral Language and Early Literacy in Preschool – Talking, Reading, and Writing
by Kathy Roskos, Patton O. Tabors, Lisa A. Lenhart
Η εφαρμογή σε πλανητική κλίμακα.
Δεν συνηθίζουμε να κρίνουμε τα βιβλία από τα εξώφυλλά τους, όπως λένε, ωστόσο, όπως θα δείτε, υπάρχουν κάποιες συμπτώσεις (επαναλαμβανόμενες, που μόνο συμπτώσεις δεν είναι), που ξεκινούν ήδη από το εξώφυλλο:
Εξηγούμαστε:
Εξηγούμαστε:
Δείτε εδώ στις ΗΠΑ, το επίσημο εγχειρίδιο Teacher Rating of Oral Language and Literacy (TROLL) από τον οργανισμό CIERA, υπό την αιγίδα του Υπουργείου Παιδείας των ΗΠΑ
Teacher Rating of Oral Language and Literacy (TROLL):
A Research-Based Tool
CIERA Report #3-016
David K. Dickinson, Educational Development Center
Allyssa McCabe, University of Massachusetts’ Lowell
Kim Sprague, Educational Development Center
A Research-Based Tool
CIERA Report #3-016
David K. Dickinson, Educational Development Center
Allyssa McCabe, University of Massachusetts’ Lowell
Kim Sprague, Educational Development Center
Εδώ ένα αντίστοιχο από τη Μεγάλη Βρετανία
Developing Oral Language and Comprehension in PreSchhol and Kindergarden. It Works!
by Miriam P. Trehearne, Literacy Consultant
by Miriam P. Trehearne, Literacy Consultant
Και εδώ από το Υπουργείο Παιδείας της Νορβηγίας (προσέξτε την αναφορά στην UNESCO)
Policy Plan Languages Open Doors
A Strategy for Promoting Foreign Languages in Primary and Secondary Education, and Training 2005-2009 (Revised January 2007)
A Strategy for Promoting Foreign Languages in Primary and Secondary Education, and Training 2005-2009 (Revised January 2007)
Τρεις τυχαίες χώρες, τρία εγχειρίδια, τρία εξώφυλλα, αλλά ένα κοινό:
Τα έγχρωμα παιδάκια (μαυράκια και κινεζάκια) στα εξώφυλλα των βιβλίων, μαζί με τη δασκάλα τους, που ίσως κι αυτή να είναι έγχρωμη.
Τα έγχρωμα παιδάκια (μαυράκια και κινεζάκια) στα εξώφυλλα των βιβλίων, μαζί με τη δασκάλα τους, που ίσως κι αυτή να είναι έγχρωμη.
********************************************************
Plan “Languages Open Doors”.
Τα κομμάτια του παζλ ενώνονται σιγά-σιγά. Από εδώ και κάτω, όμως, αρχίζει το πραγματικά ενδιαφέρον στοιχείο της ιστορίας, που μας αφορά όλους τους Ελληνες, εντός κι εκτός Ελλάδας, γηγενείς και ομογενείς, αριστερούς και δεξιούς, μορφωμένους λόγια και μορφωμένους παραδοσιακά.
Ενα από τα εργαλεία του συστήματος που περιγράψαμε είναι και ένα λογισμικό (ας το πούμε, πρόγραμμα για ηλεκτρονικούς υπολογιστές, για αυτούς που δεν είναι εξοικειωμένοι με την σύγχρονη ορολογία), με το οποίο είναι εφικτή η στιγμιαία και καθολική δυνατότητα χρήσης του IPA, ανά πάσα στιγμή και σε κάθε χώρα (και γλώσσα) του κόσμου. Αυτό το λογισμικό μπορεί να παράγει λέξεις (και συνδυασμούς λέξεων) και να τις μεταγράφει στο σύστημα IPA, ανεξάρτητα από τη γλώσσα του καθηγητή που το χρησιμοποιεί. Αυτό είναι πολύ σημαντικό, διότι έτσι καταργούνται τα σύνορα που χωρίζουν τις γλώσσες μεταξύ τους, αποφεύγονται όλες οι δυσκολίες που προέκυπταν ως τώρα λόγω των διαφορετικών αλφάβητων της κάθε γλώσσας, και τέλος, υπάρχει ένα σταθερό σημείο αναφοράς, κοινό για κάθε μελλοντικό μαθητή (και πολίτη). Θυμηθείτε, όταν λέγαμε πιο πάνω να προσέξουμε το σημείο “Το ΔΦΑ χρησιμοποιεί σύμβολα από τις διάφορες εκδοχές του λατινικού αλφαβήτου και από το ελληνικό αλφάβητο“, Θυμηθείτε και το όνομα του project αυτού στην τοπική του έκδοση, στη Νορβηγία: Plan “Languages Open Doors”.
Αυτό το λεξικογραφικό λογισμικό ονομάζεται IPA-TROLL, από τις συντομογραφίες International Phonetic Alphabet, (συντομογραφία IPA) και Teacher Rating of Oral Language & Literacy (συντομογραφία TROLL) και “τρέχει” σε όλα τα λειτουργικά συστήματα (Windows. Mac. Unix, Linux, Android κ.λπ) και σε όλες τις συσκευές (PC, Mac, i-pad κ.λπ). Η έκδοση για το i-pad κανονικά θα έπρεπε να ονομάζεται i-i-patroll, αλλά καθιερώθηκε να λέγεται χάρην ευφωνίας I-Patroll. Πολλοί εκπαιδευτικοί, μάλιστα, όπως μαθαίνουμε, κάνουν και λογοπαίγνιο με το όνομα αυτό, ότι σωστά δηλαδή ονομάζεται i-patroll, μιας που είναι σαν κάνει “περιπολίες” (patrol στα αγγλικά).
Το πιο σημαντικό όμως με αυτήν την λεξικογραφική εφαρμογή παραγωγής λέξεων ανεξάρτητα από τη μητρική γλώσσα του χρήστη, μιας που ο τελικός στόχος είναι η κατασκευή ενός παγκόσμιου λεξικού, “απλοποιημένου”, όπως δείξαμε, στο οποίο να έχουν πρόσβαση όλα τα παιδιά των χωρών της UNESCO. Το project αυτό έχει ξεκινήσει εδώ και μερικά χρόνια, και “τρέχει” επιτυχώς, με ικανοποιητικούς ρυθμούς, χάρη στην υποστήριξη διάσημων Γλωσσολογικών Ινστιτούτων ανά τον κόσμο, αν και η εντύπωση που δίνεται προς τον έξω κόσμο, είναι πως πρόκειται για μια “πειραματική προσπάθεια”, που όμως καλύπτεται από μεγάλη “εμπιστευτικότητα”.
Αυτό το λεξικογραφικό λογισμικό ονομάζεται IPA-TROLL, από τις συντομογραφίες International Phonetic Alphabet, (συντομογραφία IPA) και Teacher Rating of Oral Language & Literacy (συντομογραφία TROLL) και “τρέχει” σε όλα τα λειτουργικά συστήματα (Windows. Mac. Unix, Linux, Android κ.λπ) και σε όλες τις συσκευές (PC, Mac, i-pad κ.λπ). Η έκδοση για το i-pad κανονικά θα έπρεπε να ονομάζεται i-i-patroll, αλλά καθιερώθηκε να λέγεται χάρην ευφωνίας I-Patroll. Πολλοί εκπαιδευτικοί, μάλιστα, όπως μαθαίνουμε, κάνουν και λογοπαίγνιο με το όνομα αυτό, ότι σωστά δηλαδή ονομάζεται i-patroll, μιας που είναι σαν κάνει “περιπολίες” (patrol στα αγγλικά).
Το πιο σημαντικό όμως με αυτήν την λεξικογραφική εφαρμογή παραγωγής λέξεων ανεξάρτητα από τη μητρική γλώσσα του χρήστη, μιας που ο τελικός στόχος είναι η κατασκευή ενός παγκόσμιου λεξικού, “απλοποιημένου”, όπως δείξαμε, στο οποίο να έχουν πρόσβαση όλα τα παιδιά των χωρών της UNESCO. Το project αυτό έχει ξεκινήσει εδώ και μερικά χρόνια, και “τρέχει” επιτυχώς, με ικανοποιητικούς ρυθμούς, χάρη στην υποστήριξη διάσημων Γλωσσολογικών Ινστιτούτων ανά τον κόσμο, αν και η εντύπωση που δίνεται προς τον έξω κόσμο, είναι πως πρόκειται για μια “πειραματική προσπάθεια”, που όμως καλύπτεται από μεγάλη “εμπιστευτικότητα”.
Χάρη στις προσπάθειες ενός φίλου εκπαιδευτικού, (πραγματικού πατριώτη και πάντοτε ανήσυχου σε οτιδήποτε αφορά τα εθνικά μας θέματα) κατορθώσαμε να δούμε κάποια screenshots από τη λειτουργία του συγκεκριμένου προγράμματος. Μείναμε έκπληκτοι. Αν μας το έλεγαν, όσο και να μας πίεζε κάποιος, θα ήταν αδύνατο να το πιστέψουμε. Αλλά το είδαμε με τα ίδια μας τα μάτια.
Βρισκόμαστε στο γράμμα άλφα [a], στο γράμμα βήτα [v], στο γράμμα έψιλον [e] και στο γράμμα θήτα [θ]
[Σημείωση: Χρησιμοποιούμε τα "συμβατικά" ονόματα των γραμμάτων, για να μπορούμε να συνεννοηθούμε, ενώ μέσα σε αγκύλες βλέπουμε τα "σύμβολα του ΔΦΑ", δηλαδή τους διαβόητους "φθόγγους"].
Τα παρακάτω screenshots προέρχονται από τυχαίες αναζητήσεις, για 4 απλές ελληνικές λέξεις, και το αποτέλεσμα αντίστοιχα είναι το εξής:
Βρισκόμαστε στο γράμμα άλφα [a], στο γράμμα βήτα [v], στο γράμμα έψιλον [e] και στο γράμμα θήτα [θ]
[Σημείωση: Χρησιμοποιούμε τα "συμβατικά" ονόματα των γραμμάτων, για να μπορούμε να συνεννοηθούμε, ενώ μέσα σε αγκύλες βλέπουμε τα "σύμβολα του ΔΦΑ", δηλαδή τους διαβόητους "φθόγγους"].
Τα παρακάτω screenshots προέρχονται από τυχαίες αναζητήσεις, για 4 απλές ελληνικές λέξεις, και το αποτέλεσμα αντίστοιχα είναι το εξής:
αβαθμολόγητος -η -ο [avaθmolojitos] Ε5 : που δε βαθμολογήθηκε ακόμα. ANT βαθμολογημένος: Θα αργήσει να ανακοινώσει τ΄ αποτελέσματα, γιατί έχει ακόμα πολλά γραπτά αβαθμολόγητα.
βράβευση η [vravefsi] Ο33 : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του βραβεύω, η απονομή βραβείου: Mετά τη βράβευσή του έγινε διάσημος. || η τελετή της απονομής του βραβείου: Στη βράβευσή της ήταν παρόντες πολλοί άνθρωποι του πνεύματος.
ευερέθιστος -η -ο [evereθistos] Ε5 : που ερεθίζεται εύκολα, που εξάπτεται και εκνευρίζεται με το παραμικρό: ~ άνθρωπος, ευέξαπτος.
θαυμάσιος -α -ο [θavmasios] Ε6 : που είναι εξαιρετικά καλός, ωραίος· αξιοθαύμαστος, έξοχος, υπέροχος:
Αν αναρωτηθεί ο αναγνώστης πως προέκυψαν αυτά, η απάντηση δίδεται στα κάτωθι screenshots, αντίστοιχα ένα για κάθε λέξη, παρμένα όλα από την λειτουργία εκείνη του I-Patroll στην οποία ο χρήστης (δηλαδή ο μελλοντικός δάσκαλος και ο μελλοντικός μαθητής) θα εισάγει (προσοχή εδώ!!!) τις λέξεις “φωνητικά“, δηλαδή όπως την ακούν, ανεξάρτητα από τον καθιερωμένο τρόπο γραφής της λέξης, ανεξάρτητα από την παραδοσιακή της ορθογραφία, ανεξάρτητα από την ετυμολογία και ανεξάρτητα από τις ρίζες της λέξης, και θα βλέπει σε λιγότερο από μια στιγμή, σε κλάσμα δευτερολέπτου, την “αποδεκτή μορφή” που πρέπει να έχει η λέξη, σύμφωνα πάντοτε με το i-patroll!!!
Ετσι έχουμε:
αβαθμολόγητος -η -ο [avaθmolojitos]
βράβευση η [vravefsi]
ευερέθιστος -η -ο [evereθistos]
θαυμάσιος -α -ο [θavmasios]
Από το CRDSEE και την κατάργηση του ΟΕΔΒ στο CIERA και στο Plan “Languages Open Doors”
Οπως όλοι/ες μπορούν να καταλάβουν, πρόκειται για τεραστίας σημασίας ζήτημα, του οποίου οι κατευθυντήριες γραμμές προκύπτουν σε επίπεδο υψηλής πολιτικής. Για να εφαρμοστεί, θα χρειαστεί κοινή δράση πολλών “συμμάχων”, που όλως τυχαίως όλοι τους βρίσκονται σε δυσθεώρητες θέσεις άσκησης εξουσίας. Και, σαφώς, οι “σύμμαχοι” αυτοί θα βασιστούν (αναγκαστικά -τι να κάνουν;;;) στο εγχώριο πολιτικό προσωπικό, το οποίο μάλλον δεν πρόκειται να φέρει αντιρρήσεις προκειμένου να γαντζωθεί στην εξουσία και τα προνόμια που αυτή συνεπάγεται.
Γεώργιος Παπανδρέου, Ντόρα Μπακογιάννη, Αντώνης Σαμαράς, Στέφανος Μάνος, Γεράσιμος Αρσένης, Θεόδωρος Πάγκαλος, Ανδρέας Ανδριανόπουλος, Αννα Διαμαντοπούλου, όλοι αυτοί έχουν μια κοινή ιδιότητα: Εχουν διατελέσει είτε Υπουργοί Παιδείας, είτε Υπουργοί Πολιτισμού. Εχουν, όμως, και ένα ακόμη κοινό: Ολοι τους ήταν προσκεκλημένοι στις εργασίες της γνωστής και μη εξαιρετέας Λέσχης Μπίλντερμπεργκ.
Ας αναλογιστούμε το εξής: Οι ελληνικές συμμετοχές στη Λέσχη Μπίλντεμπεργκ είναι πάντοτε το πολύ 3 ή 4 ατόμων σε ένα συνολικό πλήθος περίπου 130 ατόμων τη φορά. Για ποιο λόγο η μία από τις 3 ή 4 αυτές πολύτιμες θέσεις πρέπει να καταλαμβάνεται πάντοτε από κάποιον πολιτικό που κάποια στιγμή έχει πάρει στα χέρια του τα ηνία (και τα χαρτοφυλάκια) της Παιδείας ή/και του Πολιτισμού;;;
Η δεύτερη συμμετοχή είναι κατά κανόνα κάποιο σημαντικό στέλεχος κάποιου ισχυρότατου φορέα παραγωγής πολιτικής (π.χ. ΕΛΙΑΜΕΠ, Συνήγορος του Πολίτη, Ελληνικό Κέντρο Ευρωπαϊκών Σπουδών, Ελληνικό Ίδρυμα Εξωτερικής Πολιτικής.), όπως ο Θάνος Βερέμης, ο Νικηφόρος Διαμαντούρος, ο Λουκάς Τσούκαλης και ο Θεόδωρος Κουλουμπής, αντίστοιχα.
Η τρίτη συμμετοχή είναι συνήθως κάποιος ισχυρός άνδρας της Οικονομίας (και η τέταρτη και … μόνιμη συμμετοχή είναι ασφαλώς ο Γεώργιος Δαυίδ),
Δηλαδή, ποτέ δεν έχουν λείψει από τις μυστικές συνεδριάσεις της Λέσχης Μπίλντερμπεργκ οι καθ’ ύλην αρμόδιοι για τα θέματα Παιδείας, Πολιτισμού και ασφαλώς για τα θέματα της διδασκαλίας της Ελληνικής Γλώσσης. Με αυτή τους την επιμονή, μοιάζει οι ιθύνοντες της μυστικής Λέσχης να δίνουν (διαχρονικά!!!) περισσότερο βάρος και περισσότερη σημασία στην Παιδεία από οποιονδήποτε άλλο τομέα της πολιτικής και κοινωνικής πραγματικότητας της Ελλάδας, περισσότερο βάρος ακόμη και από την Οικονομία!!!
[Οι πληροφορίες από εδώ]
Γεώργιος Παπανδρέου, Ντόρα Μπακογιάννη, Αντώνης Σαμαράς, Στέφανος Μάνος, Γεράσιμος Αρσένης, Θεόδωρος Πάγκαλος, Ανδρέας Ανδριανόπουλος, Αννα Διαμαντοπούλου, όλοι αυτοί έχουν μια κοινή ιδιότητα: Εχουν διατελέσει είτε Υπουργοί Παιδείας, είτε Υπουργοί Πολιτισμού. Εχουν, όμως, και ένα ακόμη κοινό: Ολοι τους ήταν προσκεκλημένοι στις εργασίες της γνωστής και μη εξαιρετέας Λέσχης Μπίλντερμπεργκ.
Ας αναλογιστούμε το εξής: Οι ελληνικές συμμετοχές στη Λέσχη Μπίλντεμπεργκ είναι πάντοτε το πολύ 3 ή 4 ατόμων σε ένα συνολικό πλήθος περίπου 130 ατόμων τη φορά. Για ποιο λόγο η μία από τις 3 ή 4 αυτές πολύτιμες θέσεις πρέπει να καταλαμβάνεται πάντοτε από κάποιον πολιτικό που κάποια στιγμή έχει πάρει στα χέρια του τα ηνία (και τα χαρτοφυλάκια) της Παιδείας ή/και του Πολιτισμού;;;
Η δεύτερη συμμετοχή είναι κατά κανόνα κάποιο σημαντικό στέλεχος κάποιου ισχυρότατου φορέα παραγωγής πολιτικής (π.χ. ΕΛΙΑΜΕΠ, Συνήγορος του Πολίτη, Ελληνικό Κέντρο Ευρωπαϊκών Σπουδών, Ελληνικό Ίδρυμα Εξωτερικής Πολιτικής.), όπως ο Θάνος Βερέμης, ο Νικηφόρος Διαμαντούρος, ο Λουκάς Τσούκαλης και ο Θεόδωρος Κουλουμπής, αντίστοιχα.
Η τρίτη συμμετοχή είναι συνήθως κάποιος ισχυρός άνδρας της Οικονομίας (και η τέταρτη και … μόνιμη συμμετοχή είναι ασφαλώς ο Γεώργιος Δαυίδ),
Δηλαδή, ποτέ δεν έχουν λείψει από τις μυστικές συνεδριάσεις της Λέσχης Μπίλντερμπεργκ οι καθ’ ύλην αρμόδιοι για τα θέματα Παιδείας, Πολιτισμού και ασφαλώς για τα θέματα της διδασκαλίας της Ελληνικής Γλώσσης. Με αυτή τους την επιμονή, μοιάζει οι ιθύνοντες της μυστικής Λέσχης να δίνουν (διαχρονικά!!!) περισσότερο βάρος και περισσότερη σημασία στην Παιδεία από οποιονδήποτε άλλο τομέα της πολιτικής και κοινωνικής πραγματικότητας της Ελλάδας, περισσότερο βάρος ακόμη και από την Οικονομία!!!
[Οι πληροφορίες από εδώ]
Βλέποντας την μεγαλύτερη εικόνα, θεωρούμε ότι τώρα όλοι μπορούν να κατανοήσουν τη συγκεκριμένη αποστροφή από τις γνωστές δηλώσεις:
«[...] Προσοχή!!! Είναι κρίμα -αν όχι ντροπή- να ξαναγυρίσουμε σήμερα στον 21ο αιώνα στα λάθη, δηλαδή στη σύγχυση φθόγγων και γραμμάτων ή, αλλιώς, στη σύγχυση προφοράς και γραφής, που γίνονταν στις παλαιότερες γραμματικές. [...]»
καταλήγει ο καθηγητής γλωσσολογίας.
[IN.gr 12/07/2012, κλικ εδώ]
Ενα τελευταίο οχυρό: Το δικαίωμα στο λάθος.
Είδαμε τις βασικές παραμέτρους αυτού του κορυφαίας σημασίας ζητήματος. Ενα πραγματικά πλανητικό, διεθνές παγκοσμιοποιημένο θέμα. Ωστόσο, ας μας επιτραπεί να σταθούμε και σε κάτι πιο προσωπικό, πιο ανθρώπινο. Στο δικαίωμα στο λάθος.
Η ψυχρή τεχνολογική και τεχνοκρατική προσέγγιση στο ζήτημα αυτό της διατήρησης της πατροπαράδοτης ορθογραφίας, που επιχειρείται από θεσμικά και εξωθεσμικά όργανα, αφήνει στο περιθώριο μιαν άλλη πτυχή του όλου ζητήματος, που αφορά τον καθένα/καθεμία από εμάς, και όλους/ες μαζί συνολικά. Ας αναλογιστούμε όλοι και όλες το πως μάθαμε ορθογραφία, πως διατηρούμε και τιμούμε την παράδοση του λαού μας, τη γλώσσα του και τη γραμματεία του.
Από ένα κόκκινο στυλό. Αν ξέρουμε τώρα καλή ορθογραφία, αυτό δεν οφείλεται ούτε στις βιβλιοθήκες, ούτε στα βιβλία και τα λεξικά, ούτε πολύ περισσότερο σε προγράμματα κομπιούτερ. Ορθογραφία μάθαμε, διότι είχαμε τη δυνατότητα να κάνουμε λάθος. Οσο κι αν ακούγεται παράξενο, αυτό ακριβώς το δικαίωμα στο λάθος είναι που μαθαίνει στα παιδιά την σωστή ορθογραφία. Είναι η λύπη μας (αλλά και το φιλότιμο) όταν βλέπαμε τις διορθώσεις με το κόκκινο στυλό που ο δάσκαλος είχε κάνει επάνω στην κόλλα που του είχαμε παραδώσει. Βλέπαμε εκείνα τα κόκκινα σημάδια που τόνιζαν τα λάθη μας, και δίναμε την υπόσχεση στον εαυτό μας να μην το ξανακάνουμε. Ετσι μάθαμε όλοι και όλες να γράφουμε σωστά. Διότι εμπιστευόμασταν τους δασκάλους μας. Εχουν την εντύπωση οι εξουσιοφρενείς ιθύνοντες ότι είναι δυνατόν ένα παιδί να μάθει ορθογραφία μέσα από αυτόματα προγράμματα και διορθωτές spell checker και παρεμφερή απρόσωπα τεχνοκρατικά εργαλεία;;;
Οχι, βέβαια. Και η απάντηση είναι (χαριτολογώντας ασφαλώς, και με μια δόση υπερβολής) “θέλο πύσο το δυκέομα να μπορό να γράφο λάθως”.
[Παράδειγμα, κλικ εδώ]
Η ψυχρή τεχνολογική και τεχνοκρατική προσέγγιση στο ζήτημα αυτό της διατήρησης της πατροπαράδοτης ορθογραφίας, που επιχειρείται από θεσμικά και εξωθεσμικά όργανα, αφήνει στο περιθώριο μιαν άλλη πτυχή του όλου ζητήματος, που αφορά τον καθένα/καθεμία από εμάς, και όλους/ες μαζί συνολικά. Ας αναλογιστούμε όλοι και όλες το πως μάθαμε ορθογραφία, πως διατηρούμε και τιμούμε την παράδοση του λαού μας, τη γλώσσα του και τη γραμματεία του.
Από ένα κόκκινο στυλό. Αν ξέρουμε τώρα καλή ορθογραφία, αυτό δεν οφείλεται ούτε στις βιβλιοθήκες, ούτε στα βιβλία και τα λεξικά, ούτε πολύ περισσότερο σε προγράμματα κομπιούτερ. Ορθογραφία μάθαμε, διότι είχαμε τη δυνατότητα να κάνουμε λάθος. Οσο κι αν ακούγεται παράξενο, αυτό ακριβώς το δικαίωμα στο λάθος είναι που μαθαίνει στα παιδιά την σωστή ορθογραφία. Είναι η λύπη μας (αλλά και το φιλότιμο) όταν βλέπαμε τις διορθώσεις με το κόκκινο στυλό που ο δάσκαλος είχε κάνει επάνω στην κόλλα που του είχαμε παραδώσει. Βλέπαμε εκείνα τα κόκκινα σημάδια που τόνιζαν τα λάθη μας, και δίναμε την υπόσχεση στον εαυτό μας να μην το ξανακάνουμε. Ετσι μάθαμε όλοι και όλες να γράφουμε σωστά. Διότι εμπιστευόμασταν τους δασκάλους μας. Εχουν την εντύπωση οι εξουσιοφρενείς ιθύνοντες ότι είναι δυνατόν ένα παιδί να μάθει ορθογραφία μέσα από αυτόματα προγράμματα και διορθωτές spell checker και παρεμφερή απρόσωπα τεχνοκρατικά εργαλεία;;;
Οχι, βέβαια. Και η απάντηση είναι (χαριτολογώντας ασφαλώς, και με μια δόση υπερβολής) “θέλο πύσο το δυκέομα να μπορό να γράφο λάθως”.
[Παράδειγμα, κλικ εδώ]
*************************************************************
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου